About a year and a half ago, when I started my project to read the world, I had no idea about the imbalance in the translation of non-anglophone female/male writers. Or indeed the imbalance between published male/female anglophone authors. Then I came across this blog post https://womenintranslation.com/ 58 and decided to look into my own reading habits. Since then I’ve tried to read an equal number of books by male and female authors (I have yet to find an author who identifies as non-binary).
So, how am I doing? Out of the 143 books I’ve read so far there were 58 books written by women (40%), 10 have mixed authorship (6%), and there was one book were the authors were unknown. That makes me look a lot better than the anglophone publishing industry, but there’s still some room for improvement.
141 Guadeloupe: Maryse Condé – I, Tituba: Black Witch of Salem
This.Is.Mindblowingly.Good. It is also brutal, painful, and violent. The main themes are misogyny, racism, and religious hypocrisy. Still, I was drawn into the main character’s life and it was difficult to let go. I’ve since read another short story by the same author, and I’m eagerly looking forward to reading much more by her.
142 Philippines: Jessica Hagedorn (ed) – Manila Noir
I listened to these short stories as an audiobook. They were read by
143 Swaziland: Sarah Mkhonza – What the Future Holds
I really like a character in a story who does something not in line with tradition and gets away with it. This is not giving away the denouement – we as readers know this from the first chapter of this book. Which also might have not been the best idea on the part of the writer, but maybe this is because it’s a debut novel. Anyway, seeing the main character grow and grow up and fight for her identity and place in life made me really root for her. Again, this is another writer to explore further.